こんばんは。
China Style池村憲治です。
『STAFF ONLY』
こう書かれていたら、普通の人は入ることができませんよね。
スタッフの人「のみ」入ることができるのです。
では、日本語では、何と言いましょう?
『関係者以外立ち入り禁止』
基本的に、英語と、日本語で、考え方が違うのです。
「スタッフのみ、入ってOK」なのか
「スタッフ以外は、入ってはNG」なのか…
日本語は、こういう「禁止・NG」フレーズの方が多いと思うのです。
『○○を禁ず』
こうして、「言葉は文化・考え方を表す」んですよね。
もちろん、日本語の中にだってありますよ。
関西弁の「いらち」なんて、標準語には無い考え方ですよね。
さて、中国語…
今日はこんな言葉にぶつかりました。
『新幹線で、2時間以内です』
これを、中国語っぽくすると、こうです。
『新幹線では、2時間かかりません』
これも、日本語と中国語との考え方の違いですね。
うーむ…
本当に興味深いです…