こんばんは。
China Style池村憲治です。
日本語について考えたこと…ございますか?
どうしても、日本語なんて、当然過ぎて、考えたことないと思いませんか?
代表的なのが、『いっぽん、にほん、さんぼん』ですよね。
『ぽん』『ほん』『ぼん』
どうして、同じ『本』で、発音が異なるのでしょうか。
「そういう習慣なのです」と、説明をするしかないですよね。
今日、少しだけお話をしたのが『10、100、1000、10000』です。
これだけだと『じゅう、ひゃく、せん、まん』ですね。
では、『円』をつけてみましょう。
『じゅうえん、ひゃくえん、せんえん、「いち」まんえん』
なんですよね?
万円、だけが、「いち」がついたりするんです。
…不思議なのは、私だけですか??
さて、ここからが、今日のレッスンでした。
日本語の疑問文だと、語尾が全て「か」です。
これも、あまりにも『当然』すぎて、それが『当然』ですよね。
しかし、中国語では違うのです。
あまりにも、当然過ぎて、そこが揺るがされるとびっくりしません?
今までの常識が、常識じゃなくなる、その感覚は、ちょっと楽しいですよ。
実は、中国語は、5W1Hの疑問詞がつくと、「か」に相当するものが
必要なくなるのです。
中国語は、そういうものなんですね。
そうやって、今までからひっくりかえされると、面白いですよ。
それが、また、『中国語』だ、と思って、触れてくださいね!