こんばんは。
China Style池村憲治です。
先週の話になりますが…
チョコレート渡しました?もらいました?
学生時代は、それに一喜一憂したもんですよね。
小学校時代なんて、一人もらった人がいると、
もうクラス中ではやしたてられて…
今思うと、そっとしておいてあげろよ、と思うんですけどね。
ちょっとだけ反省。
最近は、職場でも、チョコは渡さない、という風潮になってるみたいですね。
そこで、やれ、「自分チョコ」「友チョコ」…
世の中の流れも、大変です。
さて、今日はそんなお話です。
『職場ではチョコをあげませんでした』
日本語だとこうですね。
「職場」で「チョコ」を「あげなかった」
「あげる」を否定するのです。
これが、中国語では、とても不思議な語順になってしまうのです。
『職場ではなくあげた』
かなりへんちくりんな並びですが、こうなってしまうのです。
頭の中でワンクッション置かないと、言葉になりませんね。
しかし!
最初はもどかしくても、必ず慣れます!
しんどいのも、最初の数回だと信じて、前に進みましょうね。