3月24日 大阪 新大阪 Bコース レッスンレポートイメージ画像フィルター
Home > レッスンの様子 > ポテチとえびせん
『ポテチとえびせん』
03月24日(月)新大阪 Bコース

こんばんは。
China Style池村憲治です。

『私は、彼より背が高い』
『私は、ポテチよりえびせんが好きです』

二つとも、日本語では「比較」フレーズです。
中国語では、決定的に違うのです。

前者『彼より背が高い』フレーズは、
テキストでは、けっこう前の方で習うのです。

ポテチとえびせん

ここでも「AはBより」などと覚えると、混乱の元なのですよ。
「Bより○○」だけ、覚えておいてくださいね。

主語を入れてしまうと…
「あれ?Aが背が高い?Bが??」
と、なってしまいますよね?

ぜひ、ここは主語を抜いて「Bより」だけ覚えてください。
さて、閑話休題。

冒頭の2文ですが、中国語では、
二つが一緒の表現ができないのです。

「日本語で同じ表現だから中国語でも同じ」
と、やっぱり、思ってしまいます。

ポテチとえびせん

ロジック的なことを言うと、この「より」フレーズ…
形容詞(高い)になるか形容動詞(好き)になるか、
というので、同じ表現にはならないんですよね。

ま、日本語の「好き」は、実は「好く」という動詞と
判別されることもあるそうで…