こんばんは。
China Style池村憲治です。
『今日は、ここまで地下鉄で来ました』
さて、これを、中国語に訳してください。
英語にも訳してみましょうか。
私?
英語?からっきしですよ。
すみません。
文法的なことをいうのは、あまり好きではないのですが…
先ほどのフレーズ、何が主語でしょうか?
「は」が、ついているとはいっても、
「今日」が、主語ではないですよね?
『今日は、(私は)ここまで地下鉄で来ました』
これが正解ですよね?
となると、中国語でも、そうならないといけません。
日本語は、わりと、主語を省略するケースが多いと感じます。
それに対して、英語や中国語は、これを許しません。
もちろん、略するケースも多々ありますが、日本語ほどではありません。
そういう部分を、まず知っておく必要があると思うのです。
言葉を知る前に、まず、骨幹を知ってくださいね。
あ、ほら、体幹トレーニングも、今、注目されていますよね!?
やっぱり、何事も、「幹」が大切なんですよね。