こんばんは。
China Style池村憲治です。
『池村さん「のに」って、何と訳せば良いですか?』
のに??
「れに」や「のも」なら、知っていますが、「のに」??
よくよく話をお伺いすると、
『ご飯を食べた「のに」、まだ、ポテチを食べますか?』
『お酒を飲んだ「のに」、まだ、ラーメン食べたいですか?』
納得です。
その「のに」ですね!
結論からいいましょう。
その「のに」は、訳す必要がないのです。
先ほどの日本語を、中国語っぽくするとこうなるのです。
『あなたはご飯を食べた。まださらにポテチを食べますか?』
『あなたはお酒を飲んだ。まださらにラーメンを食べたいですか?』
完結な二つの文章にします。
それが、中国語的な言い回しになるのです。
一つ一つの単語を、中国語にしていくと、無理が生じます。
まず、まったくの別言語、ということを認識してくださいね。
その上で、中国語の言い回しを、沢山覚えてください。
それが、中国語を話す、一番の近道だと思います。
あ!?
「れに」さんは、某アイドルグループの一人。
「のも」さんは、日本人メジャーリーガーですよ!