こんにちは。
China Style池村憲治です。
日本人気質として、「シャイ」があげられると思うんです。
これは、もう、『気質』ですから、簡単に変えられませんよね。
もちろん、私も、そうです。
どちらかというと、引っ込み思案で、人見知りです。
今では、どなたに話しても、ま~ったく信じてもらえなくなりましたけど(笑)。
この「シャイ」気質、もちろんいいところもあるのですが、
語学を学ぶ上では、少し隅に置いておいた方がいいかもしれませんね。
今日は、こんな面白い表現を耳にしました。
『大喜歓』
聞いた瞬間、耳を疑いましたよ。
『喜歓』は「好き」という意味です。
日本語では「大好き」と言いますよね。
これを、中国語に直訳しました、と、ケロっと、ご参加の方。
いいですね、この感覚。
とりあえず、賽を投げてしまう。
後は、「どうにか理解してくれ」的感覚なのかもしれませんが、
この感覚、とてもいいことだと思うのです。
間違っていようと、日本語からの直訳だろうと、
言わないことには始まりません。
言ってしまえば、あとは、聞き役の方で、何とか理解してもらえるかもしれません。
宝くじも同じですよね。
『買わなければ当たらない』
言葉なんてのは、目的ではありません。
ただのツールなんです。
もっと気軽に、そして、もっと気楽に!