こんばんは。
China Style池村憲治です。
発音が慣れないのは、ある程度仕方ないと思うのです。
文法が慣れないのも…やはり、ある程度は仕方ないと思うのです。
現在、様々な国から来日し、活躍している方がいらっしゃいます。
日本語を聞くだけで、
『その方々の、ベースとなる母国語の特徴』が出て、
非常に興味深いのです。
中国語をベースとされている方は、
助詞に非常に、苦労されている傾向が見受けられます。
韓国語ですと、助詞はあっさりクリアされていらっしゃいますが、
特定の発音に苦労されていらっしゃるようです。
では…
日本語をベースとした際、中国語はどこに苦労するのでしょう。
文法という方面で見ると、
「日本『と』違うのですか?」
の『と』の位置に苦労されるケースが見受けられます。
中国語だと「『と』日本違うのですか?」
『と』が文頭に出てきてしまうのです。
この差は、非常に大きいと思われます。
こうして、わからないポイントを、ピンポイントで知っておくと、
非常に役に立つと思いますよ。
ま、慣れないものは慣れない、と、
割り切ってしまうのも、役に立ちますけどね(笑)。