こんばんは。
China Style池村憲治です。
『お前みたいなやつ、知るか!!!!』
…いえ、言ったことありませんよ?
ありませんよ~
そんなこと、言うキャラじゃないですよね?ね?ね??
さて、ここで少し落ち着きましょう。
どういう意味ですか、これ??
『お前みたいなやつ、もう知らんわ』
ということですよね。
え?冷静に言うなって?
さ、この「知らんわ」ですが…これって、日本語独特な言い回しなんですよね。
これを、「I don’t know」と訳すととんでもない方向へ行ってしまいます。
日本語を、直接すべて中国語に訳したのでは、
こういう部分が、不自然になってきます。
きちんと、日本語だけの言い回し、ということを
知っておく必要がある、ということですよね。
そのうえで、同じ意味を持つような中国語にしていかないと、いけないわけです。
最初は骨の折れる作業かもしれません。
しかし、わかってくると、
『日本語の不思議さ』をも、同時に感じることができます。
ね?
知らんわ、とか、言わずに、お付き合いくださいませね。