こんばんは。
China Style池村憲治です。
「たられば」
この言葉は、聞いたことありますよね?
『もう、結果が出たんだから、今更「たられば」言ってもしゃーないやん』
違うんです。
実は、表面上は「たられば」でも、使い方が広いんです。
では、皆様にお伺いします。
「たら」「れば」どういう意味でしょうか?
・もしも願いがかなうなら
・もしもこの海で幸せ見つけたら
あれ?
前者は「なら」ですね。
でも、こんな『仮定』的使い方だと思っていません?
では、次のフレーズ…
・ん?私が行ったら、始めましょ?
これはどうでしょう?
これは、『仮定』ではないんですよね。
でも、同じ「たら」だと思っていませんでした?
そうなんです。
中国語になったら、このケースは、「たら」と訳せないのです。
全てが同じだ、と思って中国語にしてしまうと、
思わぬ落とし穴にはまってしまいます。
まず、日本語をきちんと見つめ直すことが、中国語にもつながりますね。