こんばんは。
China Style池村憲治です。
テレビで取り上げられる関西弁に
「行けたら行くわ」がありますね。
関西に住んで16年になった私ですが…
この言葉に出会ったことが、まだありません。
周りの友人知人に聞いた印象ですが、最近は使う量も減ってきたのでしょうか。
この言葉、人によると「行かない」と同義らしいですね。
テレビが言うには、「相手を傷つけないための思いやりの言葉」
ということなのですが、本当のところはどうでしょう。
中国の方とお話をしていました。
日本語を操ることができる方です。
ふいに、こんな日本語が飛び込んでまいりました。
「その日は、時間が取れないので、来ないでください」
聞きようによっては、けっこうきつい言い回しですよね。
「あぁ、中国語の言い回しを日本語に直訳したんだ」
ということに、すぐに気がつきます。
日本語だったら、どう言いましょうか。
「その日は、時間が取れないので、また日を改めましょう」
言葉を学ぶ、ということは、
その裏にある文化も一緒に学びましょう。
その裏にある言い方も一緒に学びましょう。
そうすることによって、言葉が「ただの言葉」ではなくなってきますよ。